Hallo Psionisten,
wär mal Zeit für eine Akronym-Sammlung:
Beginne mit
post-exercise oxygen consumption
Gruß,
Frank
Gute Idee!
Psion hat(te) schon immer recht lustige Langformen einer Akronyme,
die nie offiziell bestätigt wurden...
Bin schon gespannt, wer's errät!
Ciao
Thomas
|p|s|i|o|n|w|e|l|t|
Hallo,
nun ja EPOC gukste da
http://en.wikipedia.org/wiki/Excesspost-exerciseoxygen_consumption
Würde es mal als nicht Medizinmann als übermässigen Sauerstoffverbrauch bezeichnen. Nennt man das nicht auch Hyperventilieren?
Gruss
Martin
hm, meintest Du so etwas ...Ergoogeltes (?):
Environmental Professionals’ Organization of Connecticut
http://www.epoc.org/
http://www.teltarif.de/arch/2008/kw28/s30586.html
http://www.youtube.com/watch?v=c2CkBdJywPM
Effective Practice and Organisation of Care
http://www.epoc.cochrane.org/en/index.html
eine Gruppe(?)
http://drumandbass.de/tag/epoc-live/
lg.
d.
Moin Thomas,
wie wäre es mit einer "Auflösung", Du schriebst, Du seist gespannt, wer es errät...
Ich habe mal irgendwo gelesen, daß es als Weiterentwiclung von SIBO einfach für "Epoche" stehen sollte.
Was stimmt denn nun?
Gruß
Enno
aus Interview mit Symbian CEO Colly Myers vom 15.05.2000
There's a rumor among the British technical press that EPOC stands for "Electronic Piece of Cheese." Is that true?
That was anacronym that they backfitted. You know how if something's cheesy ... inthis case, the hardware engineers had taken to using the word that ifsomething was going smoothly, it was going like a piece of cheese.Don't ask me why. So it became in the culture for a while thatsomething that was akin to a piece of cheese was like a piece of cake-- it was going very well, very smoothly. So electronic piece of cheesejust meant a great piece of software. But EPOC stands for epoch, andnothing else.
gruß
achim
Danke für die kompetente Auflösung -
wobei mir das Akronym schon auch sehr gut gefällt
Ciao
Thomas
|p|s|i|o|n|w|e|l|t|